《文心雕龙》——评析“通变”一章的白话文 译本和德文译本

《文心雕龙》——评析“通变”一章的白话文 译本和德文译本

在线阅读 下载PDF 下载复印打包文件 收藏
摘要 随着中国社会的不断发展和国际地位的不断提高,中国文化越来越受到世界的瞩目。我国的古代典籍承载着历代先贤的思想,包含着中国古代人民的智慧。但是古文被译为白话文的过程中,许多古人的智慧和思想被忽视甚至被曲解。而在这些古代典籍的外译过程中,译者也多是参照今人的白话文译本进行外译,所以也就导致了许多的错译和误译的问题。如何向世界讲好中国故事,如何让世界了解中国传统文化,成为各界比较关注的话题。笔者认为这些问题的解决需从根源入手,即一字一字对古文原文进行研读,细致认真的解读古人的思想。在此,笔者以刘勰《文心雕龙》的白话文译本和德文译本为例,对上述问题进行研究和分析。
作者 李静
出处 《文渊(高中版)》 2022年04期
出版日期 2022-4-25
备案号:鄂ICP备2023028949号-2 CopyRight © 2022 All rights reserved. 客服电话: 027-59496650